Vargas Llosa: la buena literatura da placer y crea gente menos manipulable


Mario Vargas Llosa, escritor peruano, ofreció una conferencia de prensa tras conocer el anuncio de su premio. FOTO LA HORA: AFP Emmanuel Dunand

P or Luis Torres de La Llosa

La buena literatura es «un extraordinario placer» pero además «crea ciudadanos menos fácilmente manipulables» por el poder, dijo Mario Vargas Llosa este jueves en Nueva York.


En su primera conferencia de prensa tras recibir el premio Nobel de Literatura, el escritor peruano de 74 años hizo una vibrante defensa del rol que cumplen los libros y la necesidad de promover la lectura entre los jóvenes.

«Hay que estimular la lectura en las nuevas generaciones, sobre todo convencer a los jóvenes de que la literatura no sólo es conocimiento, que la literatura no es sólo una manera de adquirir determinados conceptos e ideas, sino un extraordinario placer», dijo Vargas Llosa.

Según el novelista, «el goce que produce la buena literatura es incomparable». Pero además, agregó, «la literatura es fundamental si nosotros queremos tener un futuro de libertad».

«Nada despierta tanto el espí­ritu crí­tico en una sociedad como la buena literatura. Esa es la razón por la cual todos los regí­menes dictatoriales de cualquier í­ndole, lo primero que hacen, es establecer censuras».

«Tratan de controlar lo que es la vida literaria, porque ven en la vida literaria siempre la semilla de un peligro para el poder. Y es cierto: la buena literatura, al despertar el espí­ritu crí­tico crea ciudadanos que pueden ser más difí­cilmente manipulados que una sociedad sin literatura y sin buenos libros».

«Promover la literatura no es sólo promover una forma de goce, una forma de lujo, sino es promover también la libertad, la democracia, el pluralismo, la coexistencia en la diversidad», insistió Vargas Llosa.

«Espero que sobreviva (a la tecnologí­a), depende de nosotros: hay que promover la literatura en los programas educativos.

Sin embargo, Vargas Llosa consideró «inevitable» el retroceso de los libros en su forma tradicional. «No sé si eso me hace feliz, mi idea del libro es el libro de papel, pero eso está cambiando y va a seguir cambiando».

«Mi esperanza es que la nueva tecnologí­a no implique una banalización del contenido del libro. Creo que existe el peligro de que la tecnologí­a empobrezca el contenido del libro, pero eso depende de nosotros, si queremos que la literatura siga siendo lo que ha sido, está en nuestras manos».

Sobre el premio, Vargas Llosa dijo que intentará «sobrevivir al Nobel», la fama que implica y la pérdida de serenidad en su vida cotidiana.

«Voy a seguir escribiendo sobre las cosas que más me estimulan. Voy a seguir defendiendo las ideas que tengo: la defensa de la libertad, de la democracia, de la opción liberal y las crí­ticas a todas formas de autoritarismo».

El novelista presentó además un panorama optimista de América Latina. «Hoy tenemos mucho menos dictaduras, tenemos gobiernos de derecha y de izquierda que son democráticos».

«Gobiernos de izquierda como el de Brasil, el de Chile en la época de la concertación y como el gobierno uruguayo, son gobiernos de izquierda que son gobiernos que respetan la democracia y que incluso en el campo económico promueven polí­ticas liberales y creo que eso es un gran progreso. Tenemos también gobiernos de derecha democráticos, en Chile, Colombia y Perú».

«Lo que no es un progreso, es que todaví­a tengamos Cuba, tengamos Venezuela, y mi impresión es que esa corriente autoritaria y antidemocrática está como de salida. Cada vez hay menos apoyo, menos respaldo popular, como se ha visto en las elecciones venezolanas».

Vargas Llosa dijo estar sorprendido por el premio, agradeció a España, a Perú, a la Academia Sueca y a quienes lo apoyaron en el comienzo de su vida literaria, en especial los editores españoles Carlos Barral y Carmen Barcells.

«Estoy sorprendido, todaví­a no acabo de creérmelo», dijo exultante el autor de «La Ciudad y los Perros», que habló en español e inglés.

«El premio no solo premia a un escritor -dijo- también premia a lo que rodea al escritor, en este caso la lengua en la que escribo, la maravillosa lengua española, que hablamos por los menos 500 millones de personas en el mundo».

PRí“XIMO LIBRO «El sueño del celta


«El sueño del celta», que saldrá a la venta el próximo 3 de noviembre en los paí­ses de lengua española, es el nuevo libro de Mario Vargas Llosa sobre Roger Casement, diplomático irlandés que denunció los abusos en el Congo belga y en el Amazonas durante la época del caucho.

De la novela, en la que el nuevo Premio Nobel ha trabajado tres años, la editorial Alfaguara sacará a la venta «una tirada inicial de 500.000 ejemplares para todo el ámbito del español», anunció este jueves.

El escritor peruano lo presentará en Madrid, adonde llegará por breves dí­as desde Nueva York, donde se encuentra durante este semestre impartiendo clases en la Universidad de Princeton.

Cuatro años después de «Travesuras de la niña mala», la nueva obra del flamante Nobel versa sobre la vida del irlandés Roger Casement (1864-1916).

Este diplomático británico denunció los abusos cometidos durante la colonización en el Congo belga del rey Leopoldo II, a finales del siglo XIX e inicios del XX, y posteriormente los que vio en Perú contra los indí­genas durante la época de extracción de caucho del Amazonas.

El escritor peruano, de 74 años, que vive a caballo entre Lima y Madrid, descubrió a Casement, homosexual que además luchó al final de su vida por la independencia de Irlanda y acabó condenado a muerte por las autoridades británicas, leyendo una biografí­a del escritor británico Joseph Conrad.

«Me fascinó mucho la vida tan diversa, aventurera» de Casement, un «anticolonialista» y «gran luchador por los derechos humanos» que «se adelantó muchí­simo a su tiempo», explicó a la AFP en una entrevista el año pasado en su casa de Madrid.

Para preparar el libro, que definió como «una novela inspirada en hechos históricos», viajó hasta la actual República Democrática del Congo (RDC) de la mano de una organización no gubernamental y también a Irlanda del Norte, de donde era originario Casement.

El diario español El Paí­s publica este jueves un avance del libro, que empieza con el capí­tulo «El Congo»:

«Cuando abrieron la puerta de la celda, con el chorro de luz y un golpe de viento entró también el ruido de la calle que los muros de piedra apagaban y Roger se despertó, asustado. Pestañeando, confuso todaví­a, luchando por serenarse, divisó, recostada en el vano de la puerta, la silueta del sheriff. Su cara flácida, de rubios bigotes y ojillos maledicentes, lo contemplaba con la antipatí­a que nunca habí­a tratado de disimular. He aquí­ alguien que sufrirí­a si el Gobierno inglés le concedí­a el pedido de clemencia.

-Visita–murmuró el sheriff, sin quitarle los ojos de encima (sigue…)

«Se trata de una recompensa a la enorme creatividad de toda su obra, todos sus libros forman una sola obra con distintas aristas.»

Carlos Fuentes

Escritor mexicano

«Estoy muy contento por el premio pero un poco mal porque llevo toda la mañana respondiendo preguntas sobre esto.»

José Emilio Pacheco

Premio Cervantes 2010

«Es un acto de justicia literaria. La Academia sueca ha distinguido a un gran escritor de nuestra lengua, y sólo espero que no tarde otros 20 años en otorgarlo a un latinoamericano, porque están en deuda con Carlos Fuentes, que lo merece igualmente.»

Sergio Ramí­rez

Escritor nicaragí¼ense

«Es un momento de fiesta para América. No sólo es un escritor excepcional pero una de las mejores conciencias de América Latina.»

Nélida Piñón

Escritora brasileña

«Es uno de los grandes escritores actuales de la lengua y se merece literariamente el Premio Nobel, que es un orgullo, un honor, para la literatura de Nuestra América, independientemente de su posición actual en el plano histórico, ideológico y desde luego de su separación inamistosa con Cuba.»

César López

Poeta cubano

«La noticia es muy satisfactoria, es uno de los grandes escritores de la lengua española sin lugar a dudas, uno de los grandes de América Latina.»

Jorge Fornet

Director de investigaciones literarias de Casa de las Américas de Cuba