Tecnología salvaría idiomas


tec_1

En una sala de conferencias de un casino de Las Vegas, unas treinta personas accionan sus iPad para probar versiones de nuevas aplicaciones y detectar posibles fallas.

Por MICHELLE RINDELS LAS VEGAS / Agencia AP

Pero no se trata de especialistas tecnológicos reunidos para una de las monumentales exhibiciones electrónicas de la ciudad. Muchos proceden de remotas reservaciones indígenas y sus dispositivos de alta tecnología cumplen un propósito académico: tratar de salvar sus idiomas de la extinción.

Los expertos dicen que cada vez son más las tribus que tratan de revitalizar sus idiomas, que en algunos casos sólo son hablados por un puñado de personas. Y también cada vez más apelan a la tecnología para lograrlo.

«Somos una raza en una carrera contra el tiempo», afirmó Lewis «Bleu» St. Cyr, de 26 años, que asistió a un taller en febrero con el fin de sopesar la posibilidad de desarrollar una aplicación de enseñanza de idioma para la tribu Winnebago de Nebraska. «El objetivo es que los más jóvenes se interesen».

Los lingüistas calculan que unos 200 idiomas nativos se hablan en Estados Unidos y Canadá, y que otros 100 ya se han extinguido. A principios de la década de 1990 los expertos calculaban que sólo el 11% de los lenguajes tribales seguían siendo transmitidos tradicionalmente de padres a hijos. El grueso de los idiomas sobrevivientes solamente eran hablados por miembros de la tribu de mediana edad en adelante.

Actualmente, la mayoría de las tribus están haciendo algún esfuerzo para revitalizar su idioma, según Leanne Hinton, profesora de lingüística de Berkeley y miembro de la junta de Partidarios de la Supervivencia del Lenguaje Indígena de California.

Esos esfuerzos incluyen desde programas de aprendizaje que reúnen a un anciano de habla fluida con un estudiante, hasta programas escolares de inmersión en el idioma. Muchos también incorporan tecnología como videos de YouTube de hablantes nativos o salas de conversación con video de Google Hangout para conversaciones en vivo de larga distancia.

St. Cyr, que se desempeña como especialista en medios en el Programa Renacimiento Ho-Chunk de la Tribu Winnebago de Nebraska, dice que siempre está atento a modos creativos para resucitar el idioma ho-chunk. Por ahora ha elaborado un juego de preguntas basado en el programa «¿Quién quiere ser millonario?» y ha usado Facebook y YouTube para interesar a los jóvenes.

«El mundo se está moviendo muy rápido con la tecnología, y nuestros jóvenes son quienes van a llevar adelante el idioma», afirmó. «Creo que ha sido muy bien recibido».

La aplicación pedagógica del lenguaje ho-chunk es su idea más reciente. Si los líderes tribales dan su visto bueno, la aplicación podría circular entre los 2.600 miembros de la tribu que viven en la reservación, como también los que se han mudado.

Dichas aplicaciones son provechosas porque usan tecnología con la que la mayoría de los jóvenes están familiarizados, afirmó Don Thornton, cuya compañía con sede en Las Vegas organizó el taller de febrero.

Desde que su primera aplicación para aprender cherokee apareció en la tienda electrónica iTunes en 2009, Thornton dice que junto con su esposa ha trabajado con 170 tribus en representación de 70 u 80 idiomas.

Por unos 22.000 dólares más gastos de viajes, empleados de la compañía viajan hasta donde está cada tribu, graban a los hablantes nativos y programan el idioma en una aplicación de 500 palabras o frases en unos cuatro días. También pueden incorporar canciones tradicionales y fotografías históricas.

El próximo objetivo de la compañía es desarrollar un videojuego que requiera a los jugadores usar un idioma nativo para sobrevivir en un mundo virtual. La primera edición sería en cherokee, que según la Oficina del Censo es hablado por 12.000 personas de cinco años o más.