Según un estudio sobre las instituciones del sistema de justicia penal en Guatemala, el acceso de los pueblos indígenas al mismo no ha sido una prioridad.
lahora@lahora.com.gt
El documento elaborado por Cintia Fernández de la Asociación de Investigación y Estudios Sociales (Asies), «Desafíos actuales de la justicia penal», dice que durante el período de estudio 2006-2008, en el Organismo Judicial (OJ), la contratación de personal bilingí¼e apenas se incrementó.
Durante 2006 se contó con 749 empleados bilingí¼es, mientras que para agosto de 2008, se logró mayor presencia de personal que hablara más de un idioma indígena, ya que el OJ reportó la contratación de 886 profesionales.
Entre los trabajadores que contabilizó el estudio se integraron: personal jurisdiccional (magistrados y jueces), personal auxiliar, intérpretes y personal administrativo.
No obstante, el estudio indica que «resulta preocupante que el número de personal jurisdiccional no haya tenido variante (56 durante el período), por la responsabilidad que implica para el juzgador conocer los hechos, valorar las pruebas y emitir los fallos correspondientes».
Fernández señaló que en muchas ocasiones, además de ser insuficiente la cantidad de intérpretes éstos atienden asuntos penales, laborales y de familia.
«Muchas veces el intérprete no tiene el conocimiento ni la preparación profesional que le permita atender, por lo que hay muchos casos en estas comunidades que se quedan sin la atención», reiteró.
SIN CAPACITACIí“N
La investigadora Cintia Fernández señaló que durante la etapa que abarca la investigación, se constató que la Escuela de Estudios Judiciales de la Unidad de Capacitación Institucional del OJ no reportó actividad de capacitación respecto a la aplicación del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).
También se indicó que el departamento de comunicación del OJ tampoco ejecutó procesos informativos para divulgar la temática.
MEJOR ATENCIí“N
Según el estudio comparativo «Perspectivas en el derecho indígena y en el sistema de justicia oficial», en ciertos aspectos, como la atención institucional, es mucho mejor en el derecho indígena ya que por medio de las alcaldías indígenas, es más fácil tener acceso a la justicia, en comparación con la burocracia del sistema de justicia tradicional, a través de la defensa pública y el Ministerio Público (MP), entre otras.
Personal bilingí¼e maya en el Organismo judicial
(2006) (2008)
Magistrados y jueces 56 * 56
Personal auxiliar 403 * 471
Intérpretes 33 * 67
Personal administrativo 257 * 292
El MP tenía para 2006 unas 13 plazas para intérpretes, las cuales apenas se incrementaron a 19, la mayoría de ellos trabaja en el departamento de Guatemala.