Italia ha manifestado, una vez más, su confraternidad con Guatemala. En esta oportunidad lo ha demostrado con un gran acontecimiento, el cual ha enlazado aún más las banderas de estos dos países. La editorial Terredimezzo (Altreconomia L»informazione per agire) ha traducido el libro «En la mirilla del jaguar, biografía novelada de Monseñor Gerardi» al idioma italiano, con el título «Juan Gerardi, Il vescovo che ruppe il silenzio» (Juan Gerardi, El obispo que rompió el silencio). La autora de esta magnífica obra es Margarita Carrera, notable humanista y académica guatemalteca, poseedora de la Orden Monseñor Gerardi 2004, por su trabajo continuo a favor de los derechos humanos. Este valioso volumen se ha convertido en un verdadero documento de consulta por su alto contenido histórico y también por la forma detallada en que se describe la vida y obra de este insigne pastor de la iglesia católica; es por ello que hoy ha cruzado las fronteras y ha sido justipreciado en Italia, donde lo han elogiado en diferentes diarios locales. Algunas de estas noticias fueron traducidas al español por el promotor cultural Matteo Cattaneo, encargado de la Coordinación de las Actividades Culturales del Instituto Italiano de Cultura de Guatemala, que dirige actualmente la distinguida doctora Erica Berra. Por ejemplo el diario «Voci libere» publicó: «Hace diez años fue asesinado Juan José Gerardi, el obispo que denunció los crímenes del gobierno y el ejército en la guerra civil guatemalteca… A diez años de distancia, se publica «El obispo que rompió el silencio», (En la mirilla del jaguar de Margarita Carrera), el libro que reconstruye el caso humano de Juan José Gerardi…» En la Ciudad de Milán, el 8 de enero de 2009, Altreconomia declaró sobre el libro lo siguiente: «Biografía de Juan José Gerardi… El primer libro que cuenta la historia del obispo asesinado hace diez años en la Ciudad de Guatemala. Documenta los crímenes del gobierno y del ejército. Juan José Gerardi, obispo auxiliar de la Ciudad de Guatemala, fue asesinado el 26 de abril de 1998. A diez años de su muerte, este es el primer libro en italiano que cuenta la vida, el empeño en la búsqueda de la verdad, y el martirio. Obispo en los años 80 de los departamentos indígenas de Verapaz y El Quiché, los más atormentados durante la larguísima guerra civil que de 1960 a 1996 atormentó el país centroamericano. Gerardi, vio desaparecer catequistas y miembros de la comunidad, encarcelados por la fuerza, asesinados y arrojados en las fosas comunes, en la cuenta de los desaparecidos. El obispo pagó con la vida, la elección de haberse alineado con los indígenas de Guatemala, víctimas de un genocidio…» La traducción al italiano de «En la mirilla del Jaguar» fue realizada por Federica Rogantin; la introducción y el prefacio están escritos por los destacados religiosos Antonio De Lellis y Arturo Paoli, respectivamente. La primera presentación de este importante libro en italiano, se llevó a cabo en la histórica y legendaria Ciudad de Termoli, el 28 de diciembre de 2008, y fue organizada por la Pastoral Social de la Diócesis Guardialfiera, a la cual perteneció Monseñor Juan Gerardi y con motivo de celebrarse el doceavo aniversario de la firma de los Acuerdos de Paz. En la Ciudad de Guatemala, el 21 de abril de 2009, en la sede del Instituto Italiano de Cultura, le será entregada a Margarita Carrera la versión en italiano de «Juan Gerardi, Il vescovo che ruppe il silenzio». La obra «En la mirilla del jaguar» editada por el Fondo de Cultura Económica, se publicó por primera vez en el mes de abril de 2002. La misma tuvo un éxito arrasador por la forma nítida con que la autora relata los hechos, y sobre todo nos dice Margarita «por la pasión que despertó en mí la personalidad de este insigne varón que entregó su vida por la consecución de la verdad y la justicia en Guatemala».