Preparan Diccionario de Americanismos


Desde hace dos siglos, se intenta crear un diccionario que recopile las innovaciones léxicas que provienen de América. FOTO LA HORA: ARCHIVO

El primer «Diccionario académico de Americanismos» elaborado por todas las academias de la lengua española es un «sueño» que data del siglo XIX y que se hará realidad en 2010, explicó a la AFP el director de la academia española, Victor Garcí­a de la Concha.


Esta obra «de envergadura» fue «un sueño, un proyecto de la Real Academia Española ya en el siglo XIX, que no pudo llevarse a efecto», explicó Garcí­a de la Concha, que esta semana se reunió en Sevilla (sur) con sus pares de las 21 academias de la lengua española de los paí­ses americanos para trabajar en ella.

«Después ha ido periódicamente rebrotando», sobre todo en 1951, durante la creación de la Asociación de Academias de la Lengua Española, en México, pero «quedó orillado por dificultades de comunicación», y ahora las tecnologí­as están haciendo posible su elaboración, según De la Concha.

La obra recogerá «palabras heredadas de lenguas originarias» de América, «castellanismos arcaicos que llegaron durante el Descubrimiento» y cuyo uso se ha perdido en España pero no en América, «criollismos morfológicos» y «palabras castellanas que allí­ tienen un significado que no tienen en el español general», explicó.

Así­, «león» en América no es sólo un mamí­fero carní­voro, sino también un puma.

Y «prender(se)» es encender la luz, pero también «emborracharse ligeramente» en Honduras, República Dominicana y Colombia y «animarse en una reunión» en este último.

La palabra «playero» contiene nueve acepciones, y «agua», 25.

Los académicos, que en Sevilla concretaron aspectos sobre su edición y publicación, ya tienen preparadas 61.000 palabras de las cerca de 100.000 que incluirá, que suponen más de 600.000 entradas léxicas y 10 apéndices, de nomenclatura de monedas o de gentilicios como «quentuqueño»(del estado estadounidense de Kentucky).

Este «diccionario contrastivo» recogerá «términos que no se utilizan en el español general», que son «de uso especí­fico de una o varias regiones americanas» y que suponen un 10% del idioma, según De la Concha, que también es presidente de la Asociación de Academias.

Para su preparación, que se gestó en Montevideo en 1996, las academias se basan en 128 diccionarios de americanismos o regionalismos americanos publicados después de 1975 y en 102 millones de registros aportados por todos los paí­ses.

Este diccionario, que se presentará en el V Congreso de la Lengua Española de Valparaí­so (Chile), en 2010, pasará a engrosar la lista de las «obras panhispánicas» realizadas por la Asociación de Academias de la Lengua Española: el Diccionario, la Ortografí­a, la Gramática y el Diccionario Panhispánico de Dudas.

Las academias del español también están preparando la primera Gramática conjunta, «del español total», según De la Concha, que se presentará el 10 de diciembre.

Se trata de «un proyecto ambiciosí­simo en el que venimos trabajando desde hace 11 años. Es por primera vez una Gramática del español total, no sólo del español peninsular», que tendrá 3.500 páginas (200 en su versión básica).

Por último las academias están revisando obra base, la Ortografí­a, que presentarán en Valparaí­so.

El V Congreso de la Lengua, que se celebrará del 2 al 5 de marzo de 2010, coincidiendo con los bicentenarios de la independencia de Chile, Argentina, Colombia y México, rendirá homenaje a la poesí­a hispanoamericana y sus representantes chilenos.

NEOLOGISMOS Nuevos términos


– Defumar (Perú): Humear un lugar con productos, hierbas y plantas especiales para protegerse del mal.

– Deit (Estados Unidos, del inglés «date»): Reunión o encuentro previamente acordado.

– Dejante (Guatemala, Chile): Aparte de, además de.

– Dejativez (Nicaragua): Decaimiento por enfermedad.

– Dejuramente: Ciertamente, con toda seguridad.

– Delgadita (Argentina): Cólico intestinal.

– Frenteamplista (Uruguay): relativo al Frente Amplio o partidario de esta facción.

– Dejar chaqueta (Chile): dejar embarazada a una mujer.

– Dejar como palo de gallinero (México): Insultar fuertemente a alguien o hablar muy mal de él.

– Dejar como semáforo (Nicaragua): No presentarse alguien a una cita.

– Playero (nueve significados):

. (Paraguay): Corte de pelo, pegado al cráneo excepto cerca del cuello, donde se deja largo.

. (Argentina): Persona encargada de recoger la lana de las esquilas.

– Daime (del inglés dime, Honduras: Moneda de 20 centavos.