La loa es ese teatro popular tradicional que en Guatemala se representa frente a la imagen de un santo durante una procesión. Es un teatro mestizo, de origen colonial, cuyo esplendor se da durante las celebraciones de la Virgen de Concepción (8 de Diciembre).
La vigencia de la loa se ve afectada por múltiples factores, inclusive la iglesia. No obstante, aún se la encuentra con abundancia en muchas poblaciones rurales y semiurbanas. En las concentraciones urbanas es menor esta vigencia debido al cosmopolitismo. Por eso es curiosos el hecho que, en el 2001, se representaran dos loas durante el rezado que se lleva a cabo la víspera de las festividades de la Virgen de Concepción (7 de Diciembre), en el barrio de Ciudad Vieja, capital de la república.
La loa como expresión de un grupo, expone los valores de la cultura mestiza de clase media baja y alta. Por eso el afán de representar al indígena, cuando se le representa, como lo ve el ladino: torpe y con la pronunciación castellana deformada. El ejemplo que se reproduce a continuación no es lo suficientemente rico en situaciones como para mostrar toda la discriminación que expresan muchas otras muestras.
El indígena no es el único tema de las loas. La loa es un abundante repertorio dramático en el que se plasman distintos temas. En especial, la oposición entre el bien y el mal. La pieza que se copia seguidamente está escrita en prosa. Sin embargo, la forma corriente es el verso octosílabo o, en general, de arte menor. En esta loa se expresa la alegría de dos indios que celebran el día de Concepción. Queman pólvora y bailan, costumbres ambas arraigadas en el indígena que son fácilmente reconocibles por el mestizo.
Loa de un indio y una india
Sale el indio con un coete y dice,
Indio
Ya me lo agarro los tardos por dar tu salutación por venir verte virgo mario me lo ki mi trompesón oooy chavelito mi curazón aquí estoy esperando qui venir pero coriendite con un tuzón.
(Sale la india con un tison)
India
Porque lo gritar Pegre que lo querer el tuzón no vez que lo quitar el tiempo y voy echar tu pichton.
Indio
Presta luegue el tuzón qui los queme yo los cueto a la magre consurcion (quema el cuete). Este subió muy bonito y con su bomba va abisar que se benga el muciquite (mucica) pa que empiese yo bailar, que vive el cobsurcion vive el muciquite, vive el son, vivir el rine consevide reine de mi corazón, vive todo el gento qui esta con el virgen santo, vive yo que estoy contiento, vive yo que lla mere cante.
India
Parate un poque tu son bas comer coriendite tu chile tu tortilla y tu picudite pichton.
Indio
Dispues tu buñuelo el batido mis tamal di pure coch y sigue el marimba cuach tocande el son repetide. (pide mucical).
India
Aquí le traigo Pegrite tu guene trague guardiente aquí lo mire este giento que vio nuestra alegría.
Indio
Yo mi torito voy quemar bastar brabe el busque niguas y todo el gento que va mirar se arrollen las nagues.
Indias
Pureze que lla no me cabe une chompipe del guste que agore es el dia del birgon conseccion y purese tambien yo quiero bailar, un vonite son porque se acabe, el novene conseccion.
Nueva Guatemala de la Asunción,
10 de diciembre de 2008.